vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Sure" es un adjetivo que se puede traducir como "seguro", y "no problem" es una frase que se puede traducir como "no hay problema". Aprende más sobre la diferencia entre "sure" y "no problem" a continuación.
sure(
shuhr
)Un adjetivo es una palabra que describe a un sustantivo (p. ej. el perro grande).
1. (convencido)
a. seguro
Are you sure that you want to eat another donut?¿Estás seguro de que quieras comer otra dona?
2. (confiado)
a. seguro
Michael Jordan stepped onto the court, sure that he could beat Karl Malone.Michael Jordan entró a la cancha, seguro que podría vencer a Karl Malone.
Un adverbio es una palabra que modifica o sirve de complemento a un verbo, un adjetivo u otro adverbio (p. ej. correr rápido, muy cansado).
Una interjección es una frase corta que puede expresar indecisión, inconformidad o un sentimiento (p. ej. ¡Órale!).
no problem(
no
prab
-
luhm
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
a. no hay problema
Can you have this done by tomorrow? - Sure, no problem.¿Puedes hacer esto para mañana? - Claro, no hay problema.
a. de nada
Thanks so much for helping me fix my car. - No problem!Muchas gracias por ayudarme a arreglar mi coche. - ¡De nada!
b. no hay de qué
I wanted to thank you for having lent me the money. - No problem.Quise darte las gracias por haberme prestado el dinero. - No hay de qué.